メインコンテンツへスキップ
英熟語えいじゅくご 英検1級

the straw that broke the camel's back

ザストローザットブロウクザキャメルズバック/ðə ˌstrɔː ðət ˌbroʊk ðə ˈkæmlz bæk/熟語じゅくご慣用かんよう

意味いみ

  1. 1
    限界げんかいえさせる最後さいごいちそれ単独たんどくでは些細ささいでも、それまでかさなった負担ふたん不満ふまんうえくわわったことで、ついに我慢がまんちこたえの限界げんかいやぶ決定的けっていてき出来事できごとす。

例文れいぶん

  • His rude email was the straw that broke the camel's back, and she resigned that day.

    かれ無礼ぶれいなメールが我慢がまん限界げんかいえさせ、彼女かのじょはその辞職じしょくした。

  • The extra fee was the straw that broke the camel's back for many customers.

    その追加ついか料金りょうきんが、おおくの顧客こきゃく堪忍袋かんにんぶくろいとぐちらせる最後さいごいちしとなった。

  • Another delay proved to be the straw that broke the camel's back.

    さらなる遅延ちえんが、ついに限界げんかいえさせる決定けっていとなった。

よく使つかかたち・コロケーション

  • the straw that broke the camel's back
  • the final straw
  • the last straw that

類義語るいぎご

the final strawthe tipping pointthe breaking point

反意語はんいご

a minor irritationan isolated incident

ニュアンス・使つか

the straw that broke the camel's back は「最後さいごくわわった一事いちじちいさいが、それまでの蓄積ちくせきゆえに限界げんかいやぶった」という因果いんが構造こうぞうかく原因げんいんおおきさより「もりもったすえ決定けってい」というてん強調きょうちょうする。みじかく the final straw とってもおな意味いみになる。

語源ごげん由来ゆらい

わらいちほんずつまれたラクダが、最後さいごのわらいちほんでついに背骨せぼねるという比喩ひゆ由来ゆらいし、「限界げんかいえさせる最後さいご負荷ふか」をあらわすようになった。

このまなべるコンテンツ