メインコンテンツへスキップ
英熟語えいじゅくご 英検えいけん1きゅう

steal the show

スティールザショー/stiːl ðə ʃoʊ/熟語じゅくご動詞どうし

意味いみ

  1. 1
    主役しゅやくかたちで)そのでいちばんの注目ちゅうもく賞賛しょうさんひとめする予想よそうがいひとやものが目立めだつときに使つかう。steal the limelight ともう。

例文れいぶん

  • The puppy stole the show at the wedding reception.

    披露宴ひろうえんでは、その子犬こいぬ一番いちばん人気にんきをさらった。

  • A newcomer stole the show with a stunning final speech.

    新人しんじん見事みごと最後さいごのスピーチで、その注目ちゅうもくをさらった。

  • The special effects stole the show, overshadowing the weak plot.

    特殊とくしゅ効果こうかがいちばんのどころとなり、よわ筋書すじがきをおおかくした。

よく使つかかたち・コロケーション

  • steal the show
  • steal the show with ~

類義語るいぎご

steal the limelightupstageoutshine everyone

反意語はんいご

fade into the backgroundgo unnoticed

ニュアンス・使つか

steal the show は『(主役しゅやくいて)注目ちゅうもくをかっさらう』という、しばしば予想よそうがい脇役わきやくがわ活躍かつやくあらわす。upstage が『他人たにん意図いとてきう』ふくみなのにたいし、steal the show は結果けっかとしてもっと目立めだったという賞賛しょうさんりで、子供こども動物どうぶつ新人しんじんなど本来ほんらい主役しゅやくでないものがをさらう微笑ほほえましい文脈ぶんみゃくでもこのまれる。steal(ぬすむ)が比喩ひゆで、悪意あくいはない。

語源ごげん由来ゆらい

演劇えんげきで、わきやく本来ほんらい主役しゅやく(star)から舞台ぶたい注目ちゅうもくを『ぬすむ(steal)』ことから、「その人気にんきひとめする」の比喩ひゆになった。

このまなべるコンテンツ