メインコンテンツへスキップ
英熟語えいじゅくご 英検1級

sour grapes

サワーグレープス/ˌsaʊər ˈɡreɪps/熟語じゅくご慣用かんよう

意味いみ

  1. 1
    しみ、すっぱい葡萄ぶどうはいらなかったものをわざとひく評価ひょうかし、自分じぶん最初さいしょからしくなかったと心理しんり発言はつげんす。本心ほんしんしかったというふくみがある。

例文れいぶん

  • Saying the prize was worthless after losing is just sour grapes.

    けたあとでそのしょう価値かちがないとうのは、ただのしみだ。

  • His criticism of the club sounded like sour grapes once they rejected him.

    かれがそのクラブを批判ひはんするのは、入会にゅうかいことわられたあとではしみにこえた。

  • Don't dismiss her success as sour grapes; she genuinely earned it.

    彼女かのじょ成功せいこうしみだとかたづけてはいけない。彼女かのじょ正当せいとうったのだ。

よく使つかかたち・コロケーション

  • a case of sour grapes
  • sound like sour grapes
  • dismiss as sour grapes

類義語るいぎご

a sore loser's excusebitterness

反意語はんいご

graciousnessgenuine indifference

ニュアンス・使つか

sour grapes は、本当ほんとうしかったものを「どうせたいしたものではない」とおとしめることで自尊心じそんしんまも心理しんり表現ひょうげんで、かならず「本心ほんしんとは裏腹うらはら」という皮肉ひにくふくむ。かたち複数ふくすうけいで、a sour grape のように単数たんすうでは使つかわないのが普通ふつう

語源ごげん由来ゆらい

イソップ寓話ぐうわで、たかえだ葡萄ぶどうとどかなかったきつねが「あれはすっぱいにちがいない」と言いいすててったはなし由来ゆらいする。

このまなべるコンテンツ