メインコンテンツへスキップ
英熟語えいじゅくご 英検準1級

beat a dead horse

ビートアデッドホース/biːt ə ded hɔːrs/熟語じゅくご慣用かんよう

意味いみ

  1. 1
    決着けっちゃくみのことかえす、効果こうかのないことに労力ろうりょくついやすすでにわった議論ぎろんのぞみのない問題もんだいを、いつまでもむしかえして時間じかん労力ろうりょく無駄むだにすることをす。

例文れいぶん

  • We already decided on the plan, so stop beating a dead horse.

    計画けいかくはもうまったのだから、わったはなしかえすのはやめよう。

  • Arguing about who was right is just beating a dead horse now.

    いまさらどちらがただしかったかでもめるのは、むだなことだ。

  • I don't want to beat a dead horse, but the deadline really matters.

    かえすようでわるいが、りは本当ほんとう大事だいじなんだ。

よく使つかかたち・コロケーション

  • stop beating a dead horse
  • be beating a dead horse
  • don't beat a dead horse

類義語るいぎご

flog a dead horselabor in vainharp ongo over old ground

反意語はんいご

move onlet it go

ニュアンス・使つか

beat a dead horse は「んだうまをいくらたたいてもはしらない」という比喩ひゆで、ふたつのふくみがある。ひとつは「もう結論けつろんはなしをしつこくかえす」、もうひとつは「成果せいか見込みこみがないことに労力ろうりょくそそぐ」。いずれも「やめたほうがいい無駄むだ行為こうい」を批判ひはんてき自嘲じちょうてきす。英国えいこくでは flog a dead horse ともう。

語源ごげん由来ゆらい

19世紀せいき英語えいご表現ひょうげんで、すでにんでうごかないうま鞭打むちうってもまえすすませられないことから、「効果こうかのないことに労力ろうりょくついやす/わったことかえす」という比喩ひゆになった。

このまなべるコンテンツ