英熟語 英検準1級
beat a dead horse
ビートアデッドホース/biːt ə ded hɔːrs/熟語(慣用句)
意味
- 1決着済みの事を蒸し返す、効果のないことに労力を費やすすでに終わった議論や望みのない問題を、いつまでもむし返して時間や労力を無駄にすることを指す。
例文
We already decided on the plan, so stop beating a dead horse.
計画はもう決まったのだから、終わった話を蒸し返すのはやめよう。
Arguing about who was right is just beating a dead horse now.
今さらどちらが正しかったかでもめるのは、むだなことだ。
I don't want to beat a dead horse, but the deadline really matters.
蒸し返すようで悪いが、締め切りは本当に大事なんだ。
よく使う形・コロケーション
- stop beating a dead horse
- be beating a dead horse
- don't beat a dead horse
類義語
flog a dead horselabor in vainharp ongo over old ground
反意語
move onlet it go
ニュアンス・使い分け
beat a dead horse は「死んだ馬をいくらたたいても走らない」という比喩で、二つの含みがある。一つは「もう結論が出た話をしつこく蒸し返す」、もう一つは「成果の見込みがないことに労力を注ぐ」。いずれも「やめたほうがいい無駄な行為」を批判的・自嘲的に指す。英国では flog a dead horse とも言う。
語源・由来
19世紀の英語表現で、すでに死んで動かない馬を鞭打っても前に進ませられないことから、「効果のないことに労力を費やす/終わった事を蒸し返す」という比喩になった。